14 de Junio de 1995

    Tipo de documento

    En Lezo, siendo las 19:10 horas del día catorce de junio de mil novecientos noventa y cinco, se constituye, en la sala de sesiones de la Casa Consistorial, el PLENO MUNICIPAL, al objeto de celebrar SESIÓN EXTRAORDINARIA, que tiene lugar en primera convocatoria bajo la presidencia del alcalde, Aitor Sarasola Salaberria, y con la asistencia de los siguientes corporativos: Josu Mirena Pontesta Garmendia, Karmele Legorburu Irazu, Mikel Mitxelena Iza, Jose Luis Agirretxe Mitxelena, Gemma Arrillaga Albisu y Jose Antonio Dozagarat Andueza.

    No asisten Pello Garbizu Azkue, Marcial Zabaleta Salaberria, Jesús Mª Martiarena Jaca, José Mª Boto Sancho, José Varela Pampín e Iñake Urrestarazu Azurmendi.

    Actúa de secretario Xabier Loiola Aristi.

    1.- APROBACIÓN DE LAS ACTAS DE LAS SESIONES CELEBRADAS EL 3 (ORDINARIO) EL 10, EL 17 Y EL 24 (EXTRAORDINARIOS) DE MAYO.

    Se aprueban por unanimidad las actas correspondientes a los días 3, 10, 17 y 24 de mayo, con la inclusión de las siguientes correcciones:

    En el acta del día 3 de mayo:

    A requerimiento de Alcaldía se introducen estas dos modificaciones:

    - En el punto 4 (Ruegos y preguntas), párrafo 2, donde dice "el tema será incluido en una próxima sesión", debe decir "el tema será incluido en una próxima sesión ordinaria".

    - En el mismo punto 4, párrafo 4, donde dice "la casa derribada por Carlos González Alday en abril de 1993", debe decir "la construcción derribada por Carlos González Alday en abril de 1993".

    El acta de la sesión celebrada el 10 de mayo no sufre corrección alguna.

    Acta del día 17 de mayo:

    A requerimiento de Jose Luis Agirretxe se introducen las siguientes correcciones:

    - Acta de euskara, punto 3, párrafo 3º, donde dice "Gobernu Batzordeak on eritsia eman", debe decir "Gobernu Batzordeak on iritzia eman".

    - Acta de euskara, página 4, segundo punto del acuerdo, donde dice "gia baliabideak", debe decir "giza baliabideak".

    En el acta del día 24 de mayo:

    Y de cara a que las actas en euskara y castellano concuerden, se realizan las siguientes correcciones:

    - En el acta redactado en euskara, punto 4, el primer punto del acuerdo debe de decir:

    BAT: Hasierako onarpena ematea Lezoko Arau Ordezkatzaileetako 27. poligonoko, Altamira, berurbanizazio proiektuari. 27. poligonoko Arau Ordezkatzaileen aldaketa puntualari behin-betiko onarpena ematea gelditzen da eginkizun.

    - En el acta redactado en euskara, punto 4, se debe añadir el tercer punto del acuerdo, que dice literalmente:

    HIRU: Urbanizazio lanak egiteko proiektua lehenbailehen aurkeztu dezan eskatzea Eusko Jaurlaritzako Hirigintza, Etxebizitza eta Ingurugiro Sailari, Altamirako bideari eusteko horma, Altamira berriz urbanizatzeko proiektuan datorrena, segituan egiteko.

    Asimismo, y a propuesta de Jose Luis Agirretxe, se introducen las siguientes modificaciones:

    - En el punto número 6, párrafo 2º, donde dice "encuesta", debe decir "estudio sociolingüístico". Al final de este mismo párrafo, donde dice "siendo de esta opinión tanto la Secretaría de Política Lingüística como distintas asociaciones en favor del euskara", debe decir "consideración que comparte la Comisión Asesora de la Secretaría de Política Lingüística".

    - En el punto número 6, párrafo 3º, donde dice "dotar de una estabilidad a la relación AEK-Ayuntamiento", debe decir "dar estabilidad a la campaña de transmisión y definir las obligaciones de ambas partes: AEK y Ayuntamiento".

    - Igualmente, en el párrafo 4 del punto número 6, donde dice "y, por otro, que sirva de motivación en favor del euskara" debe decir "y, por otro, para acercar a un sector de la población al aprendizaje del euskara".

    - A propuesta de Karmele Legorburu se añade en el punto 8, párrafo 2º, lo siguiente: "En lo que a la academia de música se refiere".

    Por otra parte, y a fin de que las actas en euskara y castellano concuerden, se realizan las siguientes correcciones:

    - En el acta redactado en castellano, punto 3, entre las frases 3ª y 4ª, se debe introducir "Se propone al pleno del Ayuntamiento la adopción del siguiente ACUERDO:". Asimismo, en el punto número 7, segundo punto del acuerdo, se debe borrar lo siguiente: "interesados en el contrato para garantizar el conocimiento y uso del euskara, considerando en todo momento el servicio de que se trata".

    Cierre del acta.

    Y no habiendo más asuntos que tratar, siendo las 19:30 horas, la presidencia da por finalizada la sesión, levantándose la presente acta, que firman todos los corporativos asistentes conmigo el secretario, de todo lo cual certifico.

    Eguna